Archivo mensual junio 2019

PorJose Antonio Meca

Curso Intensivo de verano

Doblaje, Locución, Documentales y Radioteatro  del 1 al 12 de Julio

Si te gusta todo lo relacionado con la voz hablada, en Granada vas a tener la oportunidad de iniciarte en distintas facetas.

Doblar películas, series, ponerle voz a documentales y anuncios de televisión; audio descripción para personas con discapacidad visual, radioteatro e incluso realitis televisivos.
Vas a tener la oportunidad de conocer en primera persona todas estas disciplinas. Tú y tu voz seréis los protagonistas.

 

En este vídeo verás algunos de mis alumnos pasándoselo en grande frente al atril.

Del 2 al 12 de julio está previsto que se desarrolle en el estudio “Federico Volpini” de Escuela de teatro y doblaje Remiendo de Granada un monográfico de 30 horas de duración, que tendré el placer de impartir.

No son necesarios conocimientos previos, puesto que se comienza a trabajar la voz desde los principios más básicos. Si embargo es imprescindible llegar al estudio con muchas ganas de aprender y pasárselo bien.

El curso es práctico y la teoría complementa las horas de micrófono y atril.

Son plazas limitadas y hay dos horarios distintos:
De 11.00 a 14.00 horas o de 17.00 a 20.00 horas

Puedes encontrar el temario del curso, el precio y cualquier información adicional que necesites en la propia página web de Remiendo.

PorJose Antonio Meca

“Pegarte” al personaje que doblas.

Es una de las vertientes más complicadas del doblaje: dejar de ser tú para convertirte en un personaje que ha creado otro actor y en cuyo proceso no has intervenido.
No es tanto copiar, como reconvertir las emociones, maneras, inflexiones del actor original al país en el que se le va a ver y escuchar doblado.

La primera sugerencia es escuchar.

Es seguramente el paso más importante. No podemos reproducir un recorrido emocional determinado si antes no lo percibimos. Y aquí es donde encaja la siguiente pregunta: ¿Qué siente realmente mi personaje y por qué?

Si no extraes suficiente información del visionando del take, tu director siempre te echará una mano. Él conoce toda la trama del guion y te dará las respuestas que necesites.
Una vez analizada toda la información, toca asimilar esas emociones, empatizar con tu personaje.

Este es el momento mágico en el que dejas de ser tú para entregarte por completo “al de la pantalla”

Ya no hablas como lo haces habitualmente, ni respiras como todos los días, ni siquiera tu voz es tu voz.

Ahora eres ese dibujito, o esa señora con gafas o ese señor de barba…
Ensayas para acoplarte a sus ritmos, para reírte como ella, para llorar como él, para respirar tantas veces como lo acaba de hacer en la pantalla, asumiendo que ahora eres tú.

Y luego está la presión de las labiales, que la boca coincida, que la frase no se quede corta o larga…Nunca se llega a ese paso, si antes no se ha capturado la emoción.

Siempre la emoción. Siempre la interpretación.

Sin ella, el doblaje se convierte en un mero ejercicio de “tapar bocas” , por eso es tan importante formarse.
La mejor sugerencia que puedo regalarte es que comprendas que lo importante es la interpretación y después el resto de elementos técnicos. Siempre después.